Panie Grzesiu, Pan jesteś obyty w germańskim nurcie,

Panie Grzesiu, Pan jesteś obyty w germańskim nurcie,

a mnie od półwiecza gnębi problem z jednym wierszem dosyć znanego (choć już niestety nieżyjącego) autora, co go w dwóch widziałem tłumaczeniach.

Raz sę toto nazywało “Król elfów”, a za drugim razem “Król olch”.

Wiadomo, że tłumacze wszystko psują, więc niech mi Pan powie, czy to się rozchodzi o upiery, czy o racjonalne zalesianie?


Bez tytułu po raz trzeci plus ciekawa zajawka, znaczy, zapowiedź plus cudowny utwór By: tecumseh (12 komentarzy) 6 luty, 2008 - 15:33