Osobno odpowiadam, bo rzecz tekstowej poprawności tyczy. Po konsultacji z Edytorem Tekstu, ów przyznał mi się, że miał spore trudności z umieszczeniem tego wpisu na TXT. Drań rozleniwił się strasznie na S24, gdzie stosuje prostą zasadę kopiuj/wklej, która tu jakoś nie zadziałała. Zatem nie mógł się u samego siebie doszukać cudzysłowu francuskiego lub pojedynczego polskiego, bo właśnie taki stosujemy dla cudzysłowu drugiego poziomu (!). Zdecydował się więc na coś co w zamyśle miało przypominać wewnętrzny cudzysłów niemiecki (może zasugerował się narodowością autora cytatu?).
Jednak jego ewidentny błąd jest równy Pańskiemu. To, że choć wewnętrzny cytat jest często zapisywany tak, jak w podanym przez Pana przykładzie, wcale nie oznacza, iż jest to zapis poprawny. Wręcz przeciwnie – językowi puryści, ignorujący zazwyczaj uzus, uważają podany przez Pana zapis za ewidentny błąd. Proszę dokładnie sprawdzić. Pozdrawiam.
Pan Jerzy Maciejowski
Osobno odpowiadam, bo rzecz tekstowej poprawności tyczy. Po konsultacji z Edytorem Tekstu, ów przyznał mi się, że miał spore trudności z umieszczeniem tego wpisu na TXT. Drań rozleniwił się strasznie na S24, gdzie stosuje prostą zasadę kopiuj/wklej, która tu jakoś nie zadziałała. Zatem nie mógł się u samego siebie doszukać cudzysłowu francuskiego lub pojedynczego polskiego, bo właśnie taki stosujemy dla cudzysłowu drugiego poziomu (!). Zdecydował się więc na coś co w zamyśle miało przypominać wewnętrzny cudzysłów niemiecki (może zasugerował się narodowością autora cytatu?).
Jednak jego ewidentny błąd jest równy Pańskiemu. To, że choć wewnętrzny cytat jest często zapisywany tak, jak w podanym przez Pana przykładzie, wcale nie oznacza, iż jest to zapis poprawny. Wręcz przeciwnie – językowi puryści, ignorujący zazwyczaj uzus, uważają podany przez Pana zapis za ewidentny błąd. Proszę dokładnie sprawdzić. Pozdrawiam.
Pecet
Pecet -- 19.04.2008 - 12:22